I’ve never been to me

琪琳挖掘出的一首老歌,词曲俱佳啊~

 
蓝调女王Charlene Duncan(夏琳邓肯)代表作

 

   未曾有自我(I’ve Never Been to Me)是一首充满女性自觉的抒情歌曲。歌曲的叙述方式十分特别:描述一个历经沧桑的女人,见到一个因不满自己目下的生活、准备去追寻“自由”的怨妇,忍不住真挚地提出忠告“我自己也曾经有过放荡形骸的生活,甚至为追寻所谓的自由走遍了世界;而且凭借年轻和美貌,曾得到过别的女人做梦都不敢想的快乐时光;但是到头来却是一场空,等到年纪大了,发现自己追求的不过是镜花水月,甚至从未有过真正的自我”。

 

  虽然歌中唱的是劝告别人,但听起来却像是在规劝另一个自己,一个几十年前的自己。她规劝那位彷徨的妇女,“要好好珍惜自己的拥有,珍惜自己怀抱中的孩子,以及那经常拌嘴却是真心爱自己的丈夫”。她说自己虽然到过所谓的快乐“天堂”,却从来没未找到过自我,希望别人不要再重蹈她的覆辙。

 

这首歌早在1977即由美国女歌手夏琳(Charlene Duncan)灌唱,其后也曾经数次重录,或许是发行公司财力不够。宣传无门,问世没有多久就销声匿迹。终于本歌在1982年被一位电台DJ发掘,在自己的节目中密集的播放,从而老曲新红,一年后拿下全美排行榜第三和英国第一的好成绩。但是夏琳(Charlene)本人的星途却远非一帆风顺,另外唱了一些歌都反响平平,1980年代中期就彻底消失歌坛了。不过这首未曾有自我(I’ve Never Been to Me)却一直传唱至今,成了夏琳唯一的一首畅销曲。

 

  台湾艺人黄莺莺早在歌曲在美国走红前慧眼识珠,发现并翻唱了这首曲子;在2002年青春少女组合S.H.E也翻唱了本曲。黄莺莺的版本由于太老,所以没能找来对比;而S.H.E的版本则明显稚嫩了很多,不过想来也是,几个二十出头就风光一时的年轻女孩,又怎能演绎得出这样深刻的中年沧桑呢。

 

  读书时,父母长辈经常告诫我们,人生中充满着选择,每个人都必须为自己的选择承担后果,因此抉择必须慎重,三思而后行。而年轻的我们则往往只是把这些告诫当做陈辞滥调,常常为了眼前的方便或者一时的痛快,而做出了令自己后悔莫及的事情。

 

  另一方面,我们又总是被世俗的“乐土”(Paradise)的定义所羁绊。随着浮躁的社会风气,我们茫然的追求着“白领、外企、高薪、出国”。很多人因此牺牲了自己的家庭、爱情;放弃了自己真正钟意的爱好;而埋首于报表、试卷甚至觥筹交错之间。一厢情愿的说“有了票子、房子、车子,就会找到快乐的”。其实,你去寻找那所谓的“乐土”的时候,真正的幸福正从你的身边溜走。

 

  希望当我们两鬓斑白时,不要发出“I’ve never been to me”的叹息。

 

  在动人的旋律下,这首歌有着相当发人深省得内容。歌曲描述了一个历尽沧桑的女人,看见另外一个已婚妇女在悲叹自己的命运,忍不住提出一些忠告。她曾经有过放浪形骸的过往,走遍整个世界,凭着自己的青春美貌,享受着犹如天堂一般的快乐时光,王公贵族甚至神职人员都曾是她的入幕之宾,但是到头来,她却只落得一场空,不但走投无路,连个肯友善相待得人都没有。天堂是什么?那只是人们用来欺骗自己的幻想,她劝那位彷徨得妇女,好好珍惜自己拥有得,怀抱中得宝宝,还有那个虽然有时会吵架、但真心爱她得男人,才是真正珍贵得,那才是爱。或许她到过天堂,但是她从未找到过自我,请不要重蹈她的覆辙。

 

 

I’ve never been to me-Charlene Duncan

未曾有自我-夏琳邓肯

  Hey lady, you, lady, cursing at your life

  嘿,这位太太,你这对自己的生命充满怨恨的太太

  You’re a discontented mother and a regimented wife

  你是个不满现实的母亲,是个失去自由的妻子

  I’ve no doubt you dream about the things you’ll never do

  我深信你梦想着那些你永远无法作的事

  But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

  但我真希望有人曾经对我说过现在我想告诉你的事

  I’ve been to Georgia and California, anywhere I could run

  啊,我曾到过乔治亚、到过加州,还有任何我可以去到的地方

  Took the hand of a preachman and we made love in the sun

  我牵过一个神职男人的手,一起在阳光下缠绵

  But I ran out of places and friendly faces

  但如今我已无处可去、也没有朋友

  Because I had to be free

  只因为当初我非得自由

  I’ve been to paradise, but I’ve never been to me

  我曾经到过天堂,但我从未找到过自我

  Please lady, please, lady, don’t just walk away

  求求你,这位太太,求求你,别就这样走开

  Cause I have this need to tell you why I’m all alone today

  因为我希望能告诉你,为什么今天我会如此孤独

  I can see so much of me still living in your eyes

  我可以在你的眼中看到太多过去的我

  Won’t you share a part of a weary heart that has lived a million lies

  可否请你分享一些我这曾经活在千万谎言中的疲倦心情

  Oh,I’ve been to Niece and the Isle of Greece

  啊,我曾到过尼斯和希腊的岛屿

  While I sipped champagne on a yacht

  坐在游艇上啜饮着香槟

  I’ve moved like Harlow in Monte Carlo and showed ’em what I’ve got

  我曾像是珍哈露般的款摆在蒙地卡罗,秀着我的本钱

  I’ve been undressed by kings

  我曾被王侯宽衣解带

  And I’ve seen some things that a woman ain’t supposed to see

  看过好些普通女人看不到的事情

  I’ve been to paradise

  我曾经到过天堂

  But I’ve never been to me

  但我从未找到过自我

  (spoken) (独白)

  Hey, you know what paradise is? It’s a lie

  嘿,你知道天堂是什么?那是个谎言

  A fantasy we create about people and places as we’d like them to be

  一种我们创造出来,所有人和所有地方都尽如我们期望的幻想

  But you know what truth is?

  但你知道真实是什么吗?

  It’s that little baby you’re holding

  那就是那个你怀抱中的小宝宝

  And it’s that man you fought with this morning

  那就是那个今天早上你跟他吵架

  the same one you’re going to make love with tonight

  而今晚又将与他缠绵的同一个男人

  That’s truth, that’s love

  那就是真实,那就是爱

  Sometimes I’ve been to crying for unborn children

  有时候我曾经为了那我从未生过

  that might have made me complete

  或许可以让我成为完整女人的孩子而哭泣

  But I, I took the sweet life

  但我选择了甜蜜的生活

  I never knew I’d be bitter from the sweet

  我从不知道有一天我会由甜转为苦

  I spent my life exploring the subtle whoring

  我付出一生去阐述放纵形骸的生活,为了所谓的自由付出得太多。

  that cost too much to be free

  Hey lady, I’ve been to paradise

  嘿,太太,我曾经到过天堂

  But I’ve never been to me

  但我从未找到过自我

 

参考:http://baike.baidu.com/view/839901.htm

 

Read More

《说谎》潜台词版

 

说谎,解析版,现在才听懂…

爱,才说谎

唉,又是一个悲剧 

Read More
第 11 页,共 11 页« 最新...7891011